Throughout
this article I will compare businesses adaptation to foreign cultures with
global cities adaptation to foreigners.
It
is after reading the article “Marketer
acculturation: The changer and the changed” written by Lisa Peñaloza &
Mary C. Gilly, that I decided to compare the subject studied in this article
with this blog theme. To introduce the notion of acculturation, the concept of
globalization is first mentioned, followed by a small analysis of the article
and how it is related to this blog topic: Should global cities adapt to
foreigners and how?
The
World is facing an increasing phenomenon since the late 19th century, called
“globalization”. Globalization implies the opening of every national economy on
a market that became worldwide. It suggests that countries are becoming more
and more interconnected and interdependent. This phenomenon is being developed by
free trade agreements and economic interdependence, delocalization, the
evolution of transportation and communication means, etc.
In
view of this orientation, the World’s major cities are welcoming more and more
foreigners. Given this, adjustments within metropolises seem to be required to
facilitate the integration of immigrants and expatriates as well as to attract
tourists. Globalization led to multicultural market juxtapositions that cities
have to face adapting to other cultures*.
The
notion of acculturation is one of the consequences of globalization. Before
going further into the subject, defining this term seems necessary. The authors
Redfield, Linton, and Herskovits (1936, p.149) explain the concept of
acculturation as the following: “acculturation
comprehends those phenomena which result when groups of individuals having
different cultures come into continuous first-hand contact with subsequent
changes in the original culture patterns of either or both groups”.
Acculturation is, of course, accentuated by the market forces of immigration,
international trade and tourism.
In
the article “Marketer Acculturation: The Changer and the Changed”, the authors
studied how retail stores owners, called “marketers” in the text, adapt their
products, services and stores to a dominant Latino population in southern states
of the United-States. As this blog theme, adaptation to other cultures is the
main topic in this paper. Adapt to customers and the changing marketplace is
really important in marketing, that is why, in this precise example, marketers “learned and translated language and cultural
customs and developed adaptation strategies to work effectively with consumers
and other acculturation agents”. “Marketer
acculturation is initiated whenever a marketer approaches a culturally distinct
group of consumers and consists of the learning and adaptation processes
employed in the formulation of appropriate marketing strategies” (Peñaloza,
L. & Gilly, M.C., 1999).
In
this article are described adaptation strategies for marketers to accommodate
their customers. Even though, by going into those stores adapted to their
needs, immigrants feel respected and understood, this paper points out that
accommodation can have negative effects on immigrants’ integration within the
local culture. The term “assimilation”, used in the article, “refers to marketers’ efforts to alter their
customers’ behaviors to bring them more into line with the [local] market
system.” Which means, in this specific example, that, by providing
information on the local market customs, marketers helped Mexican customers
adapt to an unknown system.
This
is where this article is in accordance with this blog topic. In order to be
attractive and to make foreigners feel respected and understood, global cities
should adjust their facilities to make the local culture accessible for
anybody. As pointed out Raúl Martinez, the manager of a Discount department
store interviewed for the purpose of the study, even though some people don’t
speak the local language, they want to be treated with respect. He also
specified that some foreigners are afraid or feel inferior when they go into
malls or stores because nobody speaks their language.
As
retailers from this paper, to avoid this feeling, cities can make adjustments
in establishments, touristic places, transport, etc. to adapt to foreigners.
What is really important to understand is that the purpose of those adjustments
is to help foreigners assimilate the local culture but not make them feel like
home. In any cases those adjustments should hinder the local culture. Some opponents
of globalization often associate this notion with the concept of Americanization
which evokes that cultures gradually get closer to the American one causing the
extinction of some cultural habits and customs and threating national sovereignty
and cultural diversity.
To
facilitate foreigners assimilate a new culture, it first needs to be
accessible, that is why making information understandable is important. Through
this article, the main recurrent element is language. Several retailers
interviewed along the study mentioned the fact that they learned their
customers’ native language or hire someone who knew it. In order to
communicate, receive and share information, the use of a common language is
necessary and extremely important.
Let’s
take an example quoted in the article, where Lian Ming, a shop owner in the
south of the U.S. where customers are mainly Latinos, explains the importance
of speaking Spanish to communicate directly with her clients. Language is
critical to build cultural rapport as well as strong and closer relationships.
A
major city (and what compose it) is a place considered as a cultural agent for
locals and foreigners living in it. The purpose of making adjustment to
facilitate foreigners’ adaptation is that cities pass their cultural values
onto foreigners through making it accessible, helping them assimilate into the
local market.
In
this blog article, we compare the management of a city with the management of a
business. Businesses adapt their products/services to the selected target so it
fits customers’ needs. If they want to satisfy their inhabitants and at the
same time attract tourists and foreigners, cities have to protect their own
local culture but make it accessible and welcoming to foreigners.
This
paper explains that in accommodating foreign customers, marketers were changed
by them and at the same time customers changed their consumption habits in
assimilating the local culture. Thus, marketers and consumers simultaneously
were “the changers and the changed”. The similarity with this blog subject is
that cities have to change to adjust to foreigners and foreigners have to
change to assimilate the local culture. As in the paper, both cities and
immigrants are simultaneously “the changer and the changed”. The difference
here is that, as explained above, by making those adjustments, cities should
not damage the local culture or replace it at some levels.
*Culture:
the shared meanings, practices, and symbols that constitute the human world. (Peñaloza,
L. & Gilly, M.C., 1999).
References:
Peñaloza, L. & Gilly, M. C. Journal of
Marketing, July 1999. Marketer
acculturation: The changer and the changed.
Redfield, R., Linton, R., & Herskovits, M.
(1936). Memorandum on the study of acculturation.
American Anthropologist. 38. p.149-152.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire