samedi 26 octobre 2013

"Living a Dream in China": Introduction to a blog

In this article, I will introduce you to a blog I found during my research about Chinese culture. It is very interesting as it deals with several subjects such as Chinese culture, the language, the education, and the tourism.
è http://sarajaaksola.com/

“LIVING A DREAM IN CHINA” is blog created in 2010 by Sara Jaaksola, and counts more than 200 articles since its creation, which makes it a rich source of information about China. She left Finland, her home country, to study Chinese while preparing a major in history, and she decided to stay in China since then. She is passionate about the Chinese culture and she lives with her Chinese boyfriend and his family, so she can be part of a typical Chinese life , with an external eye.



I selected some interesting articles that give a good understanding of the Chinese culture nowadays.
The first article is named “Cup Noodle Education” à http://sarajaaksola.com/cup-noodle-education/
It talks about Chinese young people education in the recent years. Sara explain the cup noodle education as “Chinese parents pour the hot water over their kids and require them to get ready for life in three minutes. It explains how Chinese parents do everything for their kid to be successful in their study, but by depriving them of their independence. They don’t know how to deal with themselves until they start working, which can explain the behavior of some Chinese students, and how they seem immature.

In the second article “Take your patience with you to China” (à http://sarajaaksola.com/take-your-patience-with-you-to-china/) introduce you to the term mashang, which means wait it will come right away (not literally but that is the meaning). Indeed, in a country that counts more than 1 billion of people, you sometimes need to wait to get your taxi, or your fridge to be repaired. Patience is part of the Chinese culture, as Chinese people are usually optimistic they don’t complain a lot in “difficult situation”. It is sometimes that many foreigners have trouble with and that I experienced myself while living in China. But the more you understand the country and how it works, the easier it gets, and one thing that I can say I learned in china is: PATIENCE.



“The Ugly side of Parenting in China” (à http://sarajaaksola.com/ugly-side-of-parenting-in-china/ ) introduce the particular way most Chinese children are raised. From an external eye you could think that Chinese parents don’t take good care of their child as they hit them or scare them to obey, which however makes them more independent, especially in the rural areas. But on the other side, the new generation of unique child is being spoiled, and this generation is self oriented when they become older, and have difficulties to do thing that are not in their own interest.



I found more interesting articles, that can help understanding China, I will not explain them all, but here are their links:

-“So are Chinese people polite or not?” à http://sarajaaksola.com/so-are-chinese-people-polite-or-not/
-“3 bad habits I’ve unfortunately picked up while living in China” à http://sarajaaksola.com/5-bad-habits-living-in-china/
-“Being a Western woman in China” à http://sarajaaksola.com/being-a-western-woman-in-china/
-“Is it absolutely necessary to know Chinese when living in China?” à http://sarajaaksola.com/is-it-absolutely-necessary-to-know-chinese-when-living-in-china/
-“The Cliché relationship of Foreign man and Chinese woman” à http://sarajaaksola.com/the-cliched-relationship-of-foreign-man-and-chinese-woman/

 However, my next article will talk about Chinese Cultural sudden Changes in the Global world, so we will be able to understand how China changed and if it changed to adapt to the Global world or not.


Ophélie Bourgeois 

jeudi 24 octobre 2013

Managing multicultural teams in a company & managing a multicultural city


After Ophélie’s article about “The Canadian Mosaic in the workplace”, I decided to use the academic article published in the Hard Business Review in November 2006, called “Managing Multicultural Teams” to compare the management of cultural issues in companies to the management of a multicultural city.
When a company has an international presence, workers may come from different countries and, therefore, have different cultural backgrounds. Cultural differences within a same team can lead to conflicts and serious obstacles which impacts the progress of the shared project. This more and more common situation could be compared to the integration of foreigners within a country where the local culture is different from theirs.

In their article “Managing Multicultural Teams”, Jeanne Brett, Kristin Behfar and Mary C. Kern identify three different steps to follow to resolve conflicts within a multicultural team.
The first phase is to identify the cause of the conflict. According to the authors’ researches 4 categories can create barriers to a team’s success.
The second step is to assess the situational conditions under which the team is working and the last one is to analyze the right strategy to apply. Four types of intervention to resolve conflicts, explained in this paper, are used by successful teams and manager when it comes to dealing with problems.
In the following blog article, I will analyze “Managing Multicultural Teams” while comparing the process identified to the management of a multicultural city.


Step 1: Identify the cause of the conflict

The four obstacles presented by Jeanne Brett, Kristin Behfar and Mary C. Kern, in their article “Managing Multicultural Teams” are cultural differences that can cause destructive conflicts within a team.
The first barrier called “Direct versus indirect communication” is about communication style. Westerners tend to use direct and explicit communication whereas Easterners would use indirect communication, “where meaning is embedded in the way the message is presented”. When a Westerner and an Easterner have a conversation together, the Easterner can understand the direct communication style used by the Westerner but this last one will have difficulties understanding the indirect communication of the Easterner. Direct communication can sometimes give the feeling that boundaries have been violated for an indirect communication user. Communication issues “create barriers to effective teamwork by reducing information sharing [and] creating interpersonal conflict.”
The second barrier identified in the paper is “Trouble with accent and fluency”. Indeed, when the official language of a company is not some employees’ mother tongue, express themselves may be more difficult for them than for the others. Their accent and poor speaking level can also make them difficult to understand which will lead to misunderstandings. Frustration will be created too as the difficulty communicating knowledge of nonfluent team members will make them feel undervalued. If not expressed properly, the rest of the team won’t recognize and utilize their expertise.
Those first two barriers identified in the article show how much communication is important to avoid conflict between people from different cultural backgrounds. This confirms what has been analyzed so far on this blog through the diverse articles about Seoul’s and Paris’ facilities that offer various translations so foreign visitors can understand information that is communicated.
The two other barriers identified by this paper are “Differing attitudes toward hierarchy and authority” and “Conflicting norms for decision making”. Both of these barriers are specifically linked to the corporate world, they can hardly be compared to the daily life in a specific city. However what can be retained is the solution offered to avoid conflict when it comes to decision making: “The best solution seems to be to make minor concessions on process – to learn to adjust to and even respect another approach.”

Step 2: Assess situational conditions

Before identifying the right strategy to fix the problem, the context and conditions in which the team is working have to be assessed. What needs to be identified, for example, is the team manager’s autonomy on changing the composition of the team; what additional resources are available and could be added to the project; what is the level of flexibility of the team for change; is the team permanent or temporary; what is the project’s deadline; etc.
All these factors need to be considered when the type of intervention is selected. Exactly like, situational conditions are analyzed by decision makers when it comes to choosing the right migration policies.

Step 3: Identify the right strategy to apply

The first strategy that teams going through a conflict should try is “adaptation”. Adaptation is when team members acknowledge cultural gaps openly and work around them by adapting their practices or attitudes without changing the group membership or assignment. It is considered as “the ideal strategy because the team works effectively to solve its own problem with minimal input from management”. To accommodate all members and reach higher quality decisions, the team tries to “merge” the cultures in its process. “This approach, called fusion, is getting serious attention from political scientists and from government officials dealing with multicultural populations that want to protect their cultures rather than integrate or assimilate.” If you remember right, in a previous article called “Business management and city management towards foreign culture” posted in July on this blog, we’ve seen that marketers were using adaptation strategies to accommodate their customers that were mostly from Latin America. The adaptation strategy in a multicultural team is not that different from acculturation orientations that we described few months ago. The key stays the same: acknowledge and name cultural differences and develop tool or attitudes to live with them.
The second strategy presented in this paper is “structural intervention.” “A structural intervention is a deliberate reorganization or re-assignment designed to reduce interpersonal friction or to remove a source of conflict” within a group. This intervention may result, depending on the problem, in hiring someone from outside the company to lead meetings so people feel more at ease than with their boss or create smaller working groups within the team when some members are too shy to speak in front of a large group or higher management.
To fix a specific issue, “managerial intervention” is sometimes required. For example, when dealing with a problem related to the differing attitudes toward hierarchy and authority among cultures. Indeed, in some culture hierarchy is strictly adhered to when in others hierarchy in companies is pretty flat. In countries paying careful attention to status, a managerial intervention may be necessary to respect the counterpart culture and resolve the issue. Moreover, in every multicultural teams, “managerial intervention to set norms early in a team’s life can really help the team start out with effective processes.”
The “exit” strategy has to be considered as a last resort solution. It happens when a member is removed from the team, either voluntarily or after a request from management. This situation usually happens when emotions run high and professional differences switch to personal differences.


This blog article tries to analyze “Managing Multicultural Teams”, an academic article published in the Harvard Business review in November 2006. We have seen that three steps are needed to resolve a conflict happening in a multicultural group. Whether this kind of problems happens within a company or in the daily life of a city, this process could apply to both situations. Indeed, when cultural conflicts happen, the first phase decision makers should do is identify the cause. We now know that they usually come from communication, attitude toward authority and decision making process. Situational conditions, like the flexibility of change of local policies, etc. also need to be assessed before choosing the right strategy that will apply to the situation.
Of course, as we’ve seen earlier, adaptation is necessary and seems to be the best solution, but sometimes, when it’s not only about cultural differences, you’ll have adapt to the style of whoever you’re dealing with. But that’s another issue…
One of the main factors that clearly appear once again, like in other articles posted on this blog, is communication. It seems to be the basis of cultural integration and adaptation. This is why next month we will study intercultural communication and how it could apply to the management of a multicultural city.

References:

Harvard Business Review. Brett, J., Behfar, K. & Kern, M.C. November 2006. Managing Multicultural Teams.

mercredi 23 octobre 2013

Asia in the Global World

In the previous articles of this blog, Amélie and I presented the culture adaptation of several institutions in some countries of the world. Therefore, the subject of this blog will now focus more on France of its efforts to adapt to the global world and the same effect about China for my part. In this way, I will first introduce Asia and the changes some countries knew, and then I will focus a particular attention to China and the role it is playing in the globalization process but in a communist environment.
During the last 20 years, some Asian countries became the fastest growing nations in the world. After the Asian crisis of 1997, many Asian countries decided to change restructure their economies and improve their governance in order to fit better the global economical standards (Chong & Lindstrom). This resulted in changes in the consumption habits and Asia became a major actor of the global world, and by 2030 Asia will become a larger economy than the USA and Europe combined GDP (Online, 2010).  In 2013, the distribution sector turnover in Asia will increase by 6%, and it will increase up to $11,800 billion by 2016. Another example of Asia economy is that 50% of the luxury turnover is made by Asian consumers, thanks to the rise of revenues (Vente, 2013).  Indeed, Asian rapid growth accompanied a reduction of the poverty is the countries of Asia, with 55% less people living with less than $1.25 a day in 2005, but it is still the place with the higher number of people in poverty situation (Online, 2010). Malaysia, Thailand, South Korea, Hong-Kong, Singapore and China, are the countries which are the most important in the Asia economy thanks to their restructuration after the Asian crisis. Asia is today the most dynamic region in the economic world thanks to a policy that stresses on free movement of capital, goods and services within the national boundaries. The result of this politic of development is the improvement of the economical efficiency and the transfer of technologies that fasten production and brings advantages (Chong & Lindstrom).
One of these countries remains unique: China. It is the fastest growing economy of all, and since 1997, its GDP grew every year by 6.7%. China’s rapid economic growth is due to the large-scale capital investment and the rapid productivity growth thanks to economic reforms that the country has put in place since 1989 (Morrison, 2013).
China’s rapid economic growth is due to the large-scale capital investment and the rapid productivity growth thanks to economic reforms that the country has put in place since 1989 (Morrison, 2013). As we can see on the graph below, the country had its GDP growing and fallind following the diverse crisis the global world has known,  which shows that China has now a crucial place in the global economy and it is a major actor of it. However it succeds to minimize the losses during the major crisis thanks to the dependence of the others countris on the Chinese production labour force.


Slowly but surely, China became the 2nd largest economy in the world ,ant the country attract many kind of businesses and investors from all over the world, in a country which however remains communist. We will now pay a particular attention to the changes it knew, and how this superpower is adapting to the flow of cultural diversity within its borders in order to remain this powerful economy.

Ophélie BOURGEOIS

Sources :

Chong, L. C., & Lindstrom, P. (s.d.). New Developments in Emerging Asia: Business Opportunities in new Markets and Technologies. Récupéré sur http://www.lim.ethz.ch/lehre/fruehjahrssemester/international_management/R1_New_Developments_in_Emerging_Asia.pdf
Morrison, W. M. (2013, September 5). China’s Economic Rise: History, Trends and Challenges. Récupéré sur Congressional Research Service: http://www.fas.org/sgp/crs/row/RL33534.pdf
Online, M. S. (2010, May 12). Asia's Importance Growing in Global Economy. Récupéré sur International Monetary Found: http://www.imf.org/external/pubs/ft/survey/so/2010/CAR051210A.htm
Vente, P. d. (2013, April 11). Distribution : Asie, le nouvel Eldorado. Récupéré sur Points de vente: http://www.pointsdevente.fr/index.php?id=50&no_cache=1&tx_ttnews%5Btt_news%5D=66508


dimanche 13 octobre 2013

Actions implemented by the number one tourist destination in the World to adjust to foreign visitors



Who never felt lost arriving in a new country? Whether as a tourist or as a new inhabitant, the first moments spent in an unknown environment (using, most of the time, a different language) are always a little bit confusing. In most cases help is needed and really appreciated. This is what this article is about: this kind of adjustments that a city can do, to make it likeable and enjoyable to visitors.

As we previously saw, Paris gives great importance to welcoming foreign visitors. That is why the city implements agreements, events and actions to help foreigners to adjust to and fit in the Parisian life.
For example, the city gives a 7 million Euros grant per year to the Paris tourist office that implemented several reception centers especially in train stations and airports where tourists flow abundantly.
In the following article, we will list the diverse actions put in place by the city of Paris to improve the quality of reception of visitors.


Reception center of the Paris tourist office in Roissy airport


With seasonal kiosks, the “Ambassadeurs de l’accueil” (“The welcoming Ambassadors”) operation, organized by the city of Paris and Paris tourist office, has been created in particular to promote the city summer program. It has now been running for several summers in a row. Those kiosks are located in most popular places and seasonal workers speaking 15 different languages in total are here to help and inform tourists. The objective of this operation is to enable visitors to live in contact with Parisians people and make Parisians benefit from exchanges with different cultures (Parisservices2, 2005).


An agreement between the city and the police prefecture exists regarding the reception of tourists to facilitate their administrative procedures.
A similar agreement has also been created regarding the welcoming of foreign students in 2012 between the city of Paris, the international university estate of Paris and Paris CROUS (in France the CROUS offers a varied range of services to students). The objective is to facilitate the arrival of foreign students by implementing a welcoming service of foreign students. A welcoming multilingual team (speaking English, Spanish, Italian, Portuguese, Arabic, Greek, Russian and Chinese) specially trained to answer questions related to student mobility is at the foreign students disposal for the three first months of the academic year. Depending on their requests, students will then be directed to public services present all year long: the Police Prefecture of Paris, The French Office for immigration and integration, health insurances, etc. (Dossier de Presse – Cité internationale universitaire de Paris, 2012).

With the “Label Paris co-développement sud”, Paris city hall support Parisian cultural diversity. Created in 2006, the “Paris Label south co-development” is a call for projects dedicated to international solidarity associative projects running by migrants or in close collaboration with them. This action completes the traditional financing of NGOs, supporting projects that reinforce the integration of foreign populations in Paris. Through this action, Paris highlights migrants associations, which significant number reflects the cultural diversity of the city.
This year will be the 8th edition ran by the city of Paris. Last year, in 2012, 53 Parisian associations applied to this project, 9 of them were selected in diverse areas such as education, culture, human rights, economics, etc. Winning projects got grants from 5000 to 13000 Euros offered by the city. Were rewarded initiatives that had a double impact, one on the development of the countries of origin and one on the foreign population integration in Paris.



Among events that contribute to make living together easier in Paris, we can mention the celebration of important foreign events like Chinese, Vietnamese and Berber new years. Indeed, this year, on February 8th, the city of Paris decided to celebrate, with Parisian people that come from China and Vietnam, their respective new year. On January 14th, for the 8th consecutive year, Paris celebrated Berber new year, with Parisian people with Berber origin.
These festive gatherings are open to everyone and are unique moments of cultural sharing, grouping more than 100,000 people.

 

We should also note the many voluntary initiatives aiming to bring residents and visitors together thanks to collaborative tourism with the association “Parisien d’un jour, Parisien toujours - Paris Greeter” (meaning “Parisian for a day, Parisian forever”). This association offers free trips to foreign visitors or from other part of France wishing to discover the Paris of Parisians people. Volunteers are enthusiastic and friendly locals that make visitors discover their neighborhood to small groups (up to 6 people). Visitors can subscribe to this service registering on the association website that is available in French, English, Spanish and German: www.parisgreeters.fr
Just in case you wondering what is collaborative tourism, here is how we could define it: Collaborative tourism involves the host population in tourist activities or engages visitors in the local life of the region visited. It is one way to rethink the relationship between tourists and residents and to reinvent the meaning of hospitality (Voyageons-autrement.com, 2013).

And the list goes on...
The point of this article was just to let you know what kind of adjustments can be made to make foreign visitors feel more welcome and facilitate their integration to the local culture.
If you have any thoughts or ideas on what other actions could be implemented please share them with us ;)


References :

Dossier de Presse – Cité internationale universitaire de Paris. 2012. Paris accueille les étudiants du monde.
Retrieved from: http://193.52.24.107/Communication/dossier_presse_SAEE2012.pdf

Paris.fr. 2012. Lettre d’information de l’action internationale de la Ville de Paris.
Retrieved from: http://www.paris.fr/politiques/paris-a-l-international/lettre-d-information-de-l-action-internationale-de-la-ville-de-paris/rub_6585_stand_94597_port_14967

Paris.fr. Mars 2005. ParisServices2, Priorité à l’accueil.

Paris Greeters. 2013.

Voyageons-autrement.com. 2013. Tourisme participative et voyage alternatif.
Retrieved from: http://www.voyageons-autrement.com/index/tourisme-participatif/